詩經‧邶風‧擊鼓
擊鼓其鏜 踊躍用兵 土國城漕 我獨南行從孫子仲 平陳與宋 不我以歸 憂心有忡
爰居爰處 爰喪其馬 于以求之 于林之下
死生契闊 與子成說 執子之手 與子偕老
於嗟闊兮 不我活兮 於嗟洵兮 不我信兮
大致白話翻譯
擊鼓其鏜 踊躍用兵 土國城漕 我獨南行→擊鼓聲音作響,將士們奮勇的操兵練將,土城與成漕正準備隨我一起向南征討。
從孫子仲 平陳與宋 不我以歸 憂心有忡
→跟隨著孫子仲平定陳國與宋國,返回家鄉的心願無法滿足,心中憂心不樂。
爰居爰處 爰喪其馬 于以求之 于林之下
→援助在哪裡?援助馬兒失去馬兒。該到哪兒才能找到,到山林之下?
死生契闊 與子成說 執子之手 與子偕老
→生死離合,我與你說過,牽著你的手,與你一起共度白首。
於嗟闊兮 不我活兮 於嗟洵兮 不我信兮
→可惜可嘆今日卻分散於天崖,深怕無法回著回到家鄉,今日各分東西,我的諾言可能無法實現。